WHO WE ARE / WHAT WE DO
We are a vibrant, engaged, talent-driven agency where our staff feel empowered, where ideas are encouraged and where outstanding work is rewarded. We nurture bright, passionate people who are innovative and creative in their thinking and ambitious and brave in everything they do. We are a full-service creative digital agency. Our people, technology and insights help global media and entertainment, sports and lifestyle brands create, manage, localise, distribute and place their content and evaluate its media reach.
THE ROLE
The role of Subtitling and Scripting Operator sits within the Subtitling and Scripting team, which is a key part of the Operations Department at DMS. The Subtitling and Scripting team provide full transcription, localisation and delivery of subtitle and script files to our Domestic and International clients. The role often involves working with pre-release content and trailers in programs like EZTitles and more.
Main Duties
* Manual transcription of new content into various formats.
* Utilisation of Automation tools in the creating of subtitle and script files.
* Quality checking of subtitles and scripts files.
* Online processing and delivery of subtitle and script files to client platforms.
* Use of proper naming conventions, folder structures and organisation to ensure all files are correctly stored and accessible to the correct teams.
* Administration of information relating to all scripts created to ensure correct costing.
* Creating short-form and long-form localised subtitle files for Theatrical, Broadcast, Online, VOD and Social Media.
* Importing and conforming of incoming translations for localisation purposes.
* Encoding/ creation of subtitle files for Online, broadcast and theatrical content, while adhering to technical specifications.
* Facilitating client/territory amends and advising on specs.
* Problem-solving language-related issues
Requirements
Requirements:
* Native level English speaking and writing skills.
* Excellent stylistic/writing skills especially in the field of dialogue writing. Ability to self-review and edit.
* Extensive knowledge of subtitling and scripting best practices, particularly for theatrical/online content.
* Knowledge of subtitling and scripting conventions.
* Knowledge of industry standard subtitling and transcription software.
* High level of attention to detail.
* Ability to quickly adapt to changing priorities.
* Ability to work alongside a team and communicate effectively.
* Experience/ certification in audio visual subtitling and scripting.
* Ability to work in a fast-paced environment, while maintaining high quality of work.
Bonus:
* Work Experience within a Subtitling or Scripting role.
* Experienced in localisation post workflows.
* Experience of delivering global content across EMEA, LATAM and APAC regions.
* Experience with Premiere Pro, and automated transcription.
* Certifications in translation, and/ or script writing.
* Fluent level speaking and writing skills in multiple languages.
* Knowledge of post-production workflows and processes.
* Flexibility around shift times when capacity or workload demands it.
* Versatility and adaptability as workflows and specifications are updated.
* Innovative thinking and drive to improve existing practices and efficiency.
To be successful in securing this position an applicant should have experience of working in a fast-paced and deadline-driven environment, supporting staff of all levels to deliver high quality work to our international clients.